Bách Luyện Thành Tiên

Chương 2673 - Tin Tức Kinh Người

Người đăng: Boss

Converter: Hạng Vo Hận

Van Ẩn Tong mặc du khong phải la cai gi sieu cấp đại phai, nhưng cũng truyền thừa từ thượng cổ, nếu la bị mất tại chinh minh trong tay, dưới cửu tuyền, nang co mặt mũi nao đi gặp liệt tổ liệt tong.

Ngan Đồng thiếu nữ trong long cảm khai, nhưng ma lại cũng khong dam co bất kỳ lười biếng, tập trung tinh lực trừ độc, hi vọng tại(ở) địch nhan đến trước kia, khoi phục them một chut thực lực.

Tu vi tới rồi nang trinh độ như vậy, lam sao cam tam khong co tiếng tăm gi nga xuống đau ròi, tựu tinh nhất định đi am tao địa phủ, ở nơi nay trước cũng muốn phải cấp đối phương lưu lại một cai the thảm hồi tưởng lại noi.

Van Ẩn Tong cố nhien đanh khong lại tam phai lien minh, nhưng cũng sẽ khong mặc kệ xam lược.

Ai muốn đem bổn phai nuốt xuống, đều phải chuẩn bị giao ra the thảm đại giới.

Nơi xa, tiếng keu dần dần xuống dốc, cuối cung cang la hoan toan chim xuống rồi.

"Canh giữ ở phia ngoai đệ tử, đa toan bộ la vi mon phai hy sinh than minh đến sao?"

Ngan Đồng thiếu nữ trong long đau nhoi.

Theo sau đột nhien đem trong mắt mở ra, tinh mang bắn ra bốn phia.

Nang khong cần mềm yếu, phia ngoai đệ tử đa lam hết chức trach, tiếp xuống tới, nay(cai) đến phien bọn họ nay chut it trong mon chấp sự trưởng lao.

Mấy người con lại cũng đồng dạng ngẩng đầu len.

Mặt ben tren biểu tinh đều kien định đến cực điểm.

Khong sai, tu Tien giả la rất quý trọng tự minh mạng nhỏ.

Song bị địch nhan bức đến trinh độ như vậy, đa khong co rồi đường lui, kia con co cai gi thật lo lắng quan tam?

Sinh Tử đa khong để ý, kia tựu khong tồn tại co sợ hai vừa noi, liều mạng.

Van Ẩn Tong cay con lại quả to mấy ten cao giai tu Tien giả, người người khuon mặt ben tren đều lộ ra thấy chết khong sờn vẻ.

Nhưng(song) ma vao thời khắc nay, Ngan Đồng thiếu nữ lại long may nhảy len, phảng phất cảm thấy cai gi.

Qua ước chừng mấy hơi cong phu, một đạo cầu vồng đập vao mi mắt, tia sang thu liễm, lộ ra một mặt sắc tai xam trung nien nhan tới, than mặc vải tho trường sam, tren y phục vết mau loang lổ, hiển nhien đa trải qua vo cung gian khổ đại chiến.

Người nay hai chan hơi dinh mặt đất, lập tức dang đầu tựu đối với trong động mấy người xa len tới.

"Trương Lạc, la ngươi. Ngươi con sống?"

Họ Long thiếu nien nhận ra trước mặt tu Tien giả, kia la hắn hai đồ đệ sở thu nhận đệ tử, theo như bối phận tinh len tới, nay(cai) la của minh đich truyền đệ tử.

"Đồ ton gặp qua hai vị sư tổ, gặp qua mấy vị sư thuc."

Kia Trương Lạc hướng quanh hanh lễ, theo sau hướng về phia Ngan Đồng thiếu nữ cung họ Long thiếu nien dập đầu qua, khuon mặt ben tren biểu tinh cực kỳ cung kinh.

Song người sau anh mắt lại co chut nheo lại, anh tuấn ngũ quan ben tren thấy ẩn hiện một chut tức giận; "Trương Lạc. Ngươi khong đung tại phia trước ngăn địch. Lam sao sẽ tới nơi nay, chẳng lẽ la thấy địch nhan thế lớn, lại khiếp đảm sợ hai. Lam trận bỏ chạy sao?"

Cũng kho trach họ Long thiếu nien sinh khi, hắn(no) cũng la Van Ẩn Tong thai thượng trưởng lao một trong, nếu la đich truyền đệ tử lam ra lam trận bỏ chạy chuyện ngu xuẩn. Hắn(no) co mặt mũi nao nữa thống ngự bổn mon đệ tử.

Nghe sư thuc noi như vậy, trung nien nhan biểu tinh kinh ngạc, theo sau cười len tới rồi; "Sư tổ, ngai lao nhan gia hiểu lầm, đệ tử mặc du bất tai, nhưng đối mặt địch nhan cũng biết anh dũng tranh len trước, nao dam lam trận bỏ chạy boi đen ngai lao nhan gia thể diện."

Nghe đối phương noi như vậy, họ Long thiếu nien mặt mũi hơi tri hoan, nhưng trong long nghi ngờ cũng khong giải trừ. Biểu tinh như cũ la lạnh lung; "Vậy ngươi khong ở phia trước giết địch, tới nơi nay la ý gi?"

"Khởi bẩm sư tổ, tam phai lien minh lui binh rồi."

Trung nien nhan tren mặt tran đầy vẻ hưng phấn, hắn(no) tới đay, nguyen vốn la bao tin.

"Ngươi noi gi?"

Ngan Đồng thiếu nữ bỗng nhien ngẩng đầu, đoạt tại(ở) sư đệ trước mặt mở miệng, cai khac mấy ten lao quai vật. Cũng đều lộ ra vẻ chu ý, vừa mới bọn họ nghe được ro rang, nhưng thật khong dam tin tưởng minh lỗ tai.

Lui binh, co lầm hay khong.

Bất luận từ goc độ nao, tin tức kia đều qua khong hợp thoi thường.

Thậm chi co thể noi. Hoang đường đến tột đỉnh trinh độ.

"Sư tổ, cac vị sư thuc. Cac ngươi khong co nghe lầm, đệ tử noi la, tam phai lien minh tu sĩ, đa chạy trối chết rồi."

Trung nien nhan tăng them ngữ khi thanh am truyền vao lỗ tai, lần nay, tại chỗ mỗi người, đều khẳng định tự minh nghe được ro rang, tuyệt khong co phần chut nao sai lầm tới.

Nhưng vẫn la cau noi kia, điều nay sao co thể nhỉ?

Trong luc nhất thời, chung lao quai sửng sốt, ước chừng qua non nửa chen tra thời gian.

"Sư đệ, ngươi thấy thế nao?"

Ngan Đồng thiếu nữ quay lại đỉnh đầu, lấy nang kiến thức nhiều, đối với chuyện nay cũng cảm thấy nghi ngờ, cho nen tiếp thu ý kiến quần chung, trưng cầu len sư đệ kiến nghị.

"Khong đung am mưu!"

Họ Long thiếu nien mặc nhien chốc lat, chem đinh chặt sắt noi.

"Nga, sư đệ dam khẳng định như vậy sao?"

Nang nay co chut ngoai ý muốn rồi.

"Đúng, sư tỷ nang nghĩ, bổn mon tinh huống bay giờ, noi bị buộc tới tuyệt cảnh cũng chut nao khong qua đang, quả thực la đen cạn dầu, khong co bất kỳ co thể ban bạc chỗ, dưới tinh huống nay, đối phương thuận phong thuận thủy la co thể đem chung ta diệt trừ, nao phải dung tới lam điều thừa chơi cai gi am mưu?"

"Ân."

Ngan Đồng thiếu nữ gật đầu, cai nay phan tich khong sai, chinh nang cũng la như thế nghĩ, chỉ bất qua khong dam hướng sư đệ như thế khẳng định thoi, giờ đay vừa nghe hắn(no) phan tich tinh toan, hai cai cung xac minh hạ, cang phat ra co nắm chặc.

"Chỉ la đối phương tại sao phải đột nhien rut lui nhỉ?"

Nang nay sửa sang sợi toc, cai nghi vấn nay ở trong long lai đi khong được.

"Cai nay ben trong nguyen do, sư đệ khong co Biết Trước thuật, nhưng tựu xem xet cặn kẽ khong ra ròi, bất qua theo ta tinh toan, ba phai sợ rằng gặp khong giống binh thường biến cố, co lẽ. . ."

"Co lẽ cai gi?"

Ngan Đồng thiếu nữ vội vang thanh am truyền vao lỗ tai; "Sư đệ khong cần cố kỵ, du sao cũng chỉ la suy đoan tinh toan, ngươi co cai gi phan tich, cứ việc noi thẳng đừng ngại."

"Sợ rằng cung Lam sư đệ co quan hệ."

Họ Long thiếu nien gằn từng chữ thanh am truyền vao trong lỗ tai.

"Lam sư thuc?"
"Cai nay khong thể nao đi!"
. . .

Lời con chưa dứt, nghenh đon nhưng la một mảnh kinh ho.

Thẳng tuốt khong co xen mồm mấy ten Động Huyền Kỳ tu sĩ rốt cục khong nhịn được mở miệng.

"Cac ngươi cho la khong thể nao sao?"

Họ Long thiếu nien anh mắt quet qua.
"Khởi bẩm sư thuc."

Noi chuyện la một ga tien phong đạo cốt lao giả; "Khong phải la cac đệ tử hoai nghi ngai tinh toan, ma la noi như thế thật bất khả tư nghị, quả thật, Lam sư thuc tu vi khong giống binh thường, từng nhiều lần cứu vớt bổn mon ở tại dầu soi lửa bỏng, thậm chi cả Thien Tuyệt lao quai cũng bị hắn(no) chem rụng, thần thong chi mạnh, bọn ta đệ tử vo phương thấy được bong lưng hạng."

"Song Lam sư thuc hơn nữa mạnh, vốn cũng co hạn độ, lao nhan gia ong ta đến cung khong đung Độ Kiếp kỳ đại năng, ma theo đệ tử biết, tam phai lien minh ở chỗ nay co it nhất hai mươi lăm hai mươi sau danh(ten) Phan Thần kỳ tu Tien giả, nơi nay cũng khong phải la Tinh Nguyệt Thanh, quyết đấu nhất định phải tuan thủ một chọi một, Lam sư thuc tựu tinh đi tới nơi nay trong, đối phương khẳng định cũng sẽ khong noi quy củ, một loạt ma len, Lam sư thuc lam sao chống đỡ ngăn cản, co cau noi, hảo han đanh khong lại nhiều người, hai đấm luon la nan địch bốn tay. . ."

"Khong tệ, Lieu sư huynh nay noi cực kỳ co lý, Lam sư thuc hơn nữa thần thong cai thế, một người cũng khong co thể đem tam phai lien minh cấp chống lại."

Cai khac Động Huyền Kỳ tu sĩ gật đầu lia lịa, đều đối với lao giả thuyết phap sau sắc chấp nhận.

Ngan Đồng thiếu nữ nghe rồi, cũng khong khỏi đắc co chut chần chờ, du sao noi như thế cực kỳ co lý, một người thần thong nữa mạnh, lại(vừa) lam sao co thể một minh đấu hơn hai mươi danh(ten) cung giai tu Tien giả, loại chuyện nay chưa bao giờ từng nghe noi qua.

Bình Luận (0)
Comment