Đại Vận Thông Thiên ( Dịch Full )

Chương 1080 - Chương 1080: Trận Mưa (1)

Chương 1080: Trận mưa (1) Chương 1080: Trận mưa (1)

Các hoạt động kinh doanh bình thường của JYP đa số đã bị ảnh hưởng. Nhiều nghệ sĩ bao gồm cả Suzy đã ngừng hoạt động. Suzy hầu như ngày nào cũng đến đoàn phim để học, cô ấy rất thích diễn xuất và đặc biệt đánh giá cao kỹ năng diễn xuất của An Nhiên. Park Jin-joo giúp đỡ cô ấy liên hệ và thuê luật sư, hiện đang đàm phán với công ty để chấm dứt hợp đồng.

Theo đánh giá của họ, họ cần phải trả 10 tỷ won để giành được hợp đồng với Bae Suzy thông qua chuyển nhượng. Nhưng để chấm dứt hợp đồng thông qua các thủ tục pháp lý, họ chỉ cần trả khoản tiền bồi thường thiệt hại tối đa là 2 tỷ won.

Mấy ngày nay ở Seoul có mưa, tất cả bọn họ đã chuyển sang tại truyền hình Đảo Nami ở Gangwon-do để quay.

Bae Suzy tình nguyện làm trợ lý cho An Nhiên, hai người rất hợp nhau, lúc rảnh rỗi còn trao đổi kĩ năng diễn xuất, âm nhạc.

An Nhiên cười nói: "Sau này để Trương Hợp Hoan giúp cô viết một vai diễn, bây giờ cô gần giống như một nhân viên chính thức trong đoàn phim rồi."

Bae Suzy nói: "Tôi đến đây để học tập, tôi không phải là nhân viên chính thức. Tôi cùng lắm có thể được coi là nhân viên không thuộc biên chế.” Lúc tâm trạng không tốt thật may còn có thể đến nơi này.

Trương Hợp Hoan đang ngồi bên cạnh Kwak Jae-yong xem bản phát lại của bộ phim, Kwak Jae-yong nói: "Trương tổng gần đây đã tiến bộ rất nhiều, tôi cảm thấy rằng anh vẫn còn rất nhiều chỗ có thể cải thiện trong màn trình diễn của mình."

Trương Hợp Hoan cười: “Tôi hy vọng tôi không kéo chất lượng tổng thể của bộ phim này xuống thấp.”

Kwak Jae-yong lắc đầu: "Làm sao có thể? Trương tổng, tôi thực sự không thể tin được. Anh chưa từng sống ở Hàn Quốc bao giờ, nếu chỉ dựa vào trí tưởng tượng của anh, làm sao anh có thể hiểu tường tận phong tục và văn hóa của chúng tôi như vậy?"

Trương Hợp Hoan nói: "Thiếu kinh nghiệm sống ở Hàn Quốc không có nghĩa là tôi không hiểu văn hóa của các bạn. Trên thực tế, nhiều nền văn hóa ở nước ngoài cũng giống với chúng tôi."

Kwak Jae-yong cười đến có chút đông cứng, những gì ông chủ lớn nói có nghĩa là văn hóa của họ là sao chép từ người khác. Kwak Jae-yong không muốn thảo luận về vấn đề nguồn gốc văn hóa, anh cũng giống như hầu hết mọi người ở đất nước này, có một lòng tự trọng mạnh mẽ. Theo quan điểm của Trương Hợp Hoan, điều này là do mặc cảm của một quốc gia nhỏ ít người gây ra.

Kwak Jae-yong thay đổi chủ đề: "Dựa theo tiến độ quay phim hiện tại, tất cả có thể được hoàn thành trong vòng 20 ngày, hậu kỳ một tháng."

Trương Hợp Hoan bày tỏ sự hài lòng với tiến triển của Kwak Jae-yong. Cậu nói với Kwak Jae-yong rằng gần đây cậu đã mua bản quyền của một cuốn tiểu thuyết Hàn Quốc và đang tiến hành chuyển thể cuốn tiểu thuyết này thành kịch bản.

Cuốn tiểu thuyết Trương Hợp Hoan đề cập có tên là "Trận Mưa", cuốn tiểu thuyết này là tác phẩm của cố nhà văn Hàn Quốc Hwang Sun-won. Bản quyền 50 triệu won, tương đương hơn 200.000 NDT.

Bản thân cuốn tiểu thuyết này không nổi tiếng lắm nhưng bộ phim "Nếu yêu có thiên ý" được chuyển thể từ tiểu thuyết đã gây ra một cơn sốt đẫm nước mắt ở Châu Á. Kwak Jae-yong đã từng sử dụng bộ phim này để biến Son Ye-jin, Cho Seung-woo và Jo In-sung nổi tiếng, cũng chính vì điều này khiến cho bộ phim giành được giải Rồng Xanh cho đạo diễn xuất sắc nhất, giải thưởng cao quý nhất dành cho đạo diễn. Dĩ nhiên đây là chuyện xảy ra ở một thế giới song song khác.

Tại thời không này, vẫn chưa có gì xảy ra, Kwak Jae-yong vẫn là một đạo diễn MV chán nản bên bờ vực thất nghiệp. Mà Trương Hợp Hoan đang lợi dụng anh ta, anh cũng đang kéo cuộc đời Kwak Jae-yong đi đúng con đường lẽ ra thuộc về mình.

Khi Kwak Jae-yong nghe nói rằng Trương Hợp Hoan đã mua bản quyền của "Trận Mưa", mắt anh sáng lên ngay cả hô hấp đều trở nên có chút dồn dập. Đây cũng là cuốn tiểu thuyết yêu thích của anh, anh mơ ước được đưa cuốn tiểu thuyết đó lên màn ảnh rộng, nhưng đó chỉ là giấc mơ. Một đạo diễn vô dụng thậm chí không thể giữ được việc của mình thì có tư cách gì để đưa nó vào hoạt động?

Trương Hợp Hoan cố ý hỏi: "Đạo diễn Quách đọc tiểu thuyết này chưa?"

Kwak Jae-yong gật đầu liên tục: "Hoàng Thuận Nguyên là nhà văn tôi yêu thích nhất. Thời điểm khi ông ấy qua đời vào, tôi đã đến dự tang lễ."

Trương Hợp Hoan cho biết: ""Trận mưa" là bộ phim Hàn Quốc tiếp theo của tôi, ban đầu tôi định đặt tên cho bộ phim này là "Nếu yêu có thiên ý".”

Trong lòng Kwak Jae-yong run lên, khi đọc cuốn tiểu thuyết này, anh cũng có ý tưởng này. Là một người nước ngoài, Trương Hợp Hoan làm sao có thể đam mê văn hóa địa phương Hàn Quốc và hiểu nhiều như vậy?

Trương Hợp Hoan nói: “Tôi nghĩ khí chất của Suzy rất phù hợp với bộ phim này.”

Kwak Jae-yong liếc nhìn hai cô gái đang trò chuyện cách đó không xa, gật đầu nói: "Cô ấy đúng là có cảm giác của mối tình đầu, nam chính trong lòng anh thì thế nào?"

Bình Luận (0)
Comment