Khấu Vấn Tiên Đạo (Bản Dịch)

Chương 3024 - Chương 3024: Việc Vặt

Chương 3024: Việc vặt Chương 3024: Việc vặt

Sau khi lão thông linh, vô cùng hướng tới Đạo Đình, há lại không muốn.

Tần Tang động tâm niệm, dẫn động Lục Đàn, Viện Ấn Ngũ Lôi Sứ trong Lục Đàn hơi rung động, bắn ra một vệt kim quang.

Trong thạch phủ vang lên thanh âm Tần Tang.

Tiếng như lôi động, thiên uy huy hoàng.

"Ta, sứ quân Ngũ Lôi Viện, chấp chưởng Viện Ấn Ngũ Lôi Sứ, quản lý Ngũ Lôi Viện. Hiện có đệ tử Thái Ất, tru tà diệt ma, giữ gìn nhân gian, niệm công đức, sắc phong làm Tòng Tứ phẩm, Ngọc phủ Thượng khanh Ngũ Lôi sứ!"

Mỗi khi Tần Tang phun ra một chữ, kim quang chấn động theo, trong hư không kết thành một chữ vàng, chiếu sáng rạng rỡ.

Hắn là sứ quân Ngũ Lôi Viện, có quyền sắc phong.

Trong Đạo Đình, chức quan Chính Tứ phẩm trở lên đều xuất từ Cửu Thiên Kim Khuyết, Tần Tang có thể sắc phong cao nhất là Tòng Tứ phẩm.

Trên thực tế, lúc Đạo Đình cường thịnh, tu vi Thái Ất không có tư cách đảm nhiệm Tòng Tứ phẩm, dù sao sứ quân Ngũ Lôi Viện cũng chỉ là Chính tam phẩm mà thôi.

Một chữ vàng sau cùng ngưng kết, kim quang lưu ba, sắc lệnh Kim Thư hóa thành quyển trục, bay về phía Thái Ất.

Tâm niệm Thái Ất được đáp ứng, kích động vạn phần.

Tần Tang được Thiên Sư sắc lệnh làm sứ quân Ngũ Lôi Viện, hắn phát ra sắc lệnh Kim Thư chính là Đạo Đình chính thống, ngày sau các tu sĩ Đạo Đình khác gặp Thái Ất cũng phải thừa nhận.

Thái Ất không chịu Lục, có quan không có chức, cũng không làm gì, chỉ trách Ngũ Lôi Viện hữu danh vô thực, dưới trướng Tần Tang không binh không tốt, tìm không thấy người phái đến dưới trướng lão.

Tần Tang còn đang cân nhắc, có nên mở một Trị ở đây, xây dựng Đàn, truyền đạo thụ Lục.

Chẳng biết Đạo Đình khi nào mới có thể trung hưng, cơ hội trở thành chính Trị khá xa vời.

"Về sau ngươi ở chỗ này tu hành, cầm những thứ này đi, tìm hiểu thấu đáo, tu vi sẽ tiến nhanh."

Tần Tang lại giao cho Thái Ất một viên ngọc giản, cùng một túi giới tử.

Trong ngọc giản là tâm đắc hắn lĩnh ngộ từ Lôi Đàn, còn túi giới tử chứa các loại linh vật có thể phụ trợ Thái Ất tu luyện.

Tần Tang chuẩn bị để rời đi.

Lúc rời đi, hắn lưu lại Thái Ất, hai đại yêu hầu nhất định phải mang theo trên người, nếu như đem Thái Ất theo, lực lượng còn lại quá yếu. Tần Tang cũng không dám khẳng định khi nào có thể tìm ra Đạo Đình, Thái Ất bôn ba theo hắn, không bằng lưu lại bảo vệ Thanh Dương Quan, mượn nhờ Lôi Đàn tu hành.

Mà sau khi Tần Tang đi, Thanh Dương Quan không ai có thể thao túng Lôi Đàn.

Thái Ất vốn là lôi phù thông linh đắc đạo, trời sinh thân cận Lôi Đình, nếu có thể tiến giai Hóa Thần hậu kỳ, tọa trấn chủ đàn, có hi vọng phát động Tế Lôi Thệ Chương.

Đương nhiên, uy năng sẽ không bằng Tần Tang đích thân thao túng, nhưng cũng có thể uy hiếp tu sĩ Luyện Hư, chấn nhiếp đạo chích, phù hộ một phương an bình.

Trước khi đi, Tần Tang cần trợ giúp Thái Ất nhanh chóng tăng cao tu vi.

Thái Ất tiếp nhận ngọc giản, lập tức bị nội dung bên trong hấp dẫn mạnh, say mê trong đó, như si như say.

Tần Tang cũng không quấy rầy lão, gọi Ngọc Lãng, chỉ điểm một phen, sau đó rời Thanh Dương Quan, đi về phía bắc.

. . .

Hỏa Vực.

Tần Tang đi tới chỗ đạo tràng lúc trước, buông ra khí tức, đợi một lát, một đạo tử sắc độn quang bỗng nhiên bay tới.

Cô Vân Tẩu chắp tay nói: "Bàn Long thiên trụ đã ở đây, vậy dời di tích khác đến đây đi."

Hai người chia ra hành động.

Tần Tang hướng về tây, Cô Vân Tẩu hướng về đông.

Hắn biết rõ vị trí các di tích, đi vào một chỗ núi lửa phía tây Hỏa Vực, di tích ở dưới núi lửa.

Tần Tang phiêu phù ở trên miệng núi lửa, một tay thành trảo, nhắm ngay phía dưới ra sức trảo, nham tương trong núi lửa đột nhiên phun trào.

Đợi nham tương phun trào xong, Tần Tang dẫn động thiên địa nguyên khí, nhổ tận gốc vài tòa núi lửa, ngay sau đó di tích chậm rãi từ trong nham tương hiện lên.

Chỗ di tích này là một cái bàn đá to lớn như núi non, chỗ rìa gắn đầy lỗ thủng, trên bàn đá khắc vô số chữ kỳ dị, tản ra ba động cổ cấm.

Đào ra bàn đá, Tần Tang đi về hướng bắc, bàn đá bay theo sau lưng hắn, giống như giơ một ngọn núi phi hành.

Cứ thế di chuyển từng di tích ra, đưa về đạo tràng lúc trước.

Cô Vân Tẩu làm xong nhanh hơn, đã ở chỗ này chờ, hai người cố định di tích ở trên trời, bóng râm to lớn che đậy đại địa, tựa như một mảnh mây thiên thạch.

Phía dưới là nham tương cuồn cuộn, di tích chuyển hướng lên, Tần Tang lấy ra Bàn Long thiên trụ, đánh vào di tích.

Hạch tâm di tích bị Tần Tang phân ra, đã huỷ diệt lúc đại chiến với Minh Cốt lão tổ.

Tần Tang mặc dù thác ấn những cổ cấm kia xuống, nhưng muốn phục hồi như cũ không phải chuyện dễ.

Tạm thời mặc kệ Bàn Long thiên trụ.

Tần Tang và Cô Vân Tẩu bắt đầu liên thủ ghép lại di tích.

Hai người lăng không ngồi xếp bằng, truyền âm trao đổi, bọn hắn tuy không phải đại gia trận pháp, giao đấu cấm đạo cũng đều có kiến giải độc đáo.

Sau một phen trao đổi, đều có dẫn dắt nhau, dần dần tìm ra một chút manh mối, liên thủ dẫn dắt một tòa di tích trong đó.

Di tích rơi xuống mặt đất, lúc đầu mới rơi xuống bên cạnh di tích, hai di tích không tiếp xúc, đồng thời giữa chúng không có liên hệ gì, nhưng trong nháy mắt di tích rơi xuống, cấm chế trong hai di tích xuất hiện ba động rất nhỏ không dễ phát giác, cộng hưởng với nhau.

Sau đó cái thứ hai, cái thứ ba. . . . .

Bất tri bất giác, không ngờ thời gian trôi qua năm năm.

Trong năm năm, hai người liên tục thao túng di tích không ngừng biến hóa vị trí, giống như đang ghép một tấm hình không trọn vẹn.

Theo động tác của Tần Tang và Cô Vân Tẩu, di tích đều rơi xuống mặt đất, nơi này một khối, nơi kia một khối, hỗn loạn không chịu nổi.

Từ bên trên quan sát, giống như một toà thành trì tàn phá trải qua binh tai, lại bị đại thủy tràn ngập qua, thủng trăm ngàn lỗ.

Nhưng trong mắt Tần Tang và Cô Vân Tẩu, những mảnh vỡ này không bàn mà hợp theo một loại quy luật nào đó, có thể coi là một chỉnh thể.

Qua năm năm, hai người lần đầu tiên di động vị trí, người nhẹ nhàng đến trên Bàn Long thiên trụ.

Có di tích để tham chiếu, rốt cuộc có thể từ trên Bàn Long thiên trụ nhìn ra một chút mánh khóe.

Hai người suy nghĩ thật lâu, nhìn nhau, tự mình bay về phía hai đầu di tích, liên thủ dẫn động thiên địa nguyên khí.

Phong vân đột biến.

Cổ cấm trong di tích bị liên tiếp phát động, trong hỏa diễm hình thành gió lốc, chợt có điểm sáng màu vàng óng thoáng hiện.

Điểm sáng càng ngày càng nhiều, mảnh vỡ di tích nhao nhao lột xác thành màu kim, nối thành một mảnh.

Trong di tích truyền ra tiếng vang nặng nề, cùng lúc đó, kim quang phóng lên tận trời, một con Kim Long sinh ra trong kim quang.

Xác thực chỉ là hình dáng một con rồng.

Đầu Kim Long này tài hoa xuất chúng, ngủ đông nằm trên mặt đất, uốn lượn vờn quanh, làm bộ muốn bay lên không, khống chế phong vân.

Mảnh vỡ di tích chính là một phần thân thể nó, điểm điểm kim quang là vảy rồng nó đang nhấp nháy.

Thân thể tàn phá, không giảm uy nghiêm.

Ngay sau đó, hư ảnh một con Kim Long bay lên không, giương nanh múa vuốt, phóng tới Bàn Long thiên trụ.

Long thân uốn quanh thiên trụ, ngẩng đầu trùng thiên, miệng rồng mở lớn, gào thét về phía thương thiên.

Chỉ tiếc, cảnh tượng rung động nhân tâm như thế, chỉ duy trì ngắn ngủi một cái chớp mắt, long ảnh sau đó trừ khử không thấy gì nữa.

Đầu long ảnh này, hàm ẩn một loại biến hoá nào đó của Bàn Long cổ trận, là mấu chốt lĩnh hội Bàn Long cổ trận, chính là Tễ Thiên Tông cần, toàn bộ quá trình được Tần Tang ghi chép lại.

Đến lúc đó, cùng hiến nó và Bàn Long thiên trụ cho Tễ Thiên Tông.

Cô Vân Tẩu chào từ biệt: "Lão phu và Cổ Hòa Uyển Vũ đạo hữu có hẹn gặp mặt, bây giờ phải đi."

. . .

Đưa tiễn Cô Vân Tẩu, Tần Tang trở lại đạo tràng mới, phong bế động phủ, lấy ra di vật Minh Cốt lão tổ.
Bình Luận (0)
Comment