Chương 164
Cánh xoắn ốc gồm một thân hình trụ tròn làm bằng gỗ, một cánh đuôi để giữ thăng bằng thân, và các cánh phụ ở hai bên thân.
Ở giữa thân có gắn một động cơ cao su, dây cao su của động cơ này nối với một màng rộng có hình xoắn ốc ở giữa, tạo ra lực nâng cho cánh xoắn ốc.
Bên dưới là buồng lái của cánh xoắn ốc, từ đó có thể điều khiển các cánh phụ hai bên để thực hiện các động tác xoay vòng, đồng thời còn có bộ điều chỉnh cất hạ cánh, tạo ma sát lên dây cao su để động cơ cao su dần dần dừng lại và hạ cánh.
Theo lời Golt Tebari, nam tước của Liên minh Fabirang và là người Ouguri, được Basen Rak Horazun gọi là 'người đàn ông có miệng nhẹ nhất thế giới', chiếc cánh xoắn ốc đầu tiên bay thành công không có bộ điều chỉnh cất hạ cánh này.
"...Vậy còn người ngồi trên đó?"
"Ý ngươi là kẻ điên Tulbo, người chế tạo cánh xoắn ốc sao?"
"Đúng vậy, người đó."
"Đã thăng thiên."
"...Ừm."
Golt khá hợp tác.
Basen nghi ngờ Golt và kiểm tra xem hắn có nói điều gì khác với những tù binh Ouguri khác không, nhưng hóa ra những người lính Ouguri khác mới là kẻ nói dối để gây nhiễu thông tin.
Golt nói một lúc về anh hùng của tộc Ouguri.
"Tulbo đã dành cả đời mình bên cây Duduba. Trước đó, cây Duduba chỉ được dùng để nắn thành quả bóng đá chơi hoặc vá những mái nhà bị hỏng."
"Vậy là Tulbo đã tìm ra cách sử dụng hữu ích cho nó sao?"
"Đúng vậy. Tất nhiên, Tulbo không phải ngay từ đầu đã tạo ra những thứ hữu ích."
Basen tỏ ra hứng thú.
Họ có một lịch sử và văn hóa hoàn toàn mới, nên việc lắng nghe câu chuyện sẽ hữu ích cho dù là gì đi nữa.
"Ví dụ?"
"Dụng cụ t*nh d*c giả cho những góa phụ mất chồng trong chiến tranh."
"Cái gì cơ?"
"Ở đây gọi khác sao? Cái thứ mà đàn ông có g*** h** ch*n..."
"Thôi được rồi, bỏ qua. Tiếp theo là gì?"
"Tiếp theo? Tiếp theo Tulbo đã tạo ra thứ dành cho những người đàn ông mất vợ sớm..."
"Tiếp theo."
Golt liệt kê một danh sách các phát minh điên rồ của Tulbo rồi nói.
"Lúc đó Tulbo bị mọi người gọi là kẻ điên, nhưng chỉ có một người duy nhất đã luôn dõi theo hắn."
"Đó là ai?"
"Đương nhiên là... Thần Kim Yến không cánh."
Theo Basen nghe được thì Thần Kim Yến không cánh đó dường như là vị thần của Liên minh Fabirang.
Kẻ điên Tulbo đã vượt qua tất cả các linh mục của Liên minh Fabirang, nhận được sự ưu ái của Thần Kim Yến không cánh và đạt được vị trí Thánh nhân.
Ngay cả các linh mục của Thần Kim Yến không cánh và cả bộ ba lãnh đạo Liên minh cũng không thể không công nhận Tulbo.
Tulbo, khác với trước đây, có thể nhận được hầu hết các hỗ trợ tài chính và nhân lực trong giới hạn hỗ trợ của Liên minh Fabirang.
"Cuối cùng thì Thần Kim Yến không cánh đã đúng. Nhờ đó mà chúng ta có được động cơ cao su."
Basen không cần phải nói thêm rằng những cỗ máy sử dụng động cơ cao su đó sẽ bị đánh bại bởi các xạ thủ của Hắc Lân.
"Chúng ta tin rằng kẻ điên Tulbo đã cưỡi chiếc cánh xoắn ốc đầu tiên và đã đến được với Thần Kim Yến không cánh."
Và anh cũng không hỏi lại rằng kẻ điên Tulbo đã đến được bầu trời nhưng cuối cùng có phải đã rơi xuống đâu đó không.
Golt nói.
"Nhân tiện, không phải Hắc Lân cũng có một anh hùng đã thăng thiên sao? Nghĩ như vậy thì Liên minh Fabirang và Đế chế Hắc Lân chúng ta cũng có điểm tương đồng."
"Tốt nhất ngươi nên cẩn thận lời nói của mình, cái mỏ vịt kia."
"...Ối? Tại sao?"
Golt tỏ vẻ oan ức.
---
Vài ngày sau, tại một địa điểm cách thành phố Thiol của Pangolin hai ngày đường.
Hơn 500 xạ thủ của Hắc Lân kết hợp từ đoàn viễn chinh thứ 1 và thứ 2, cùng với 2.000 người Pangolin đã chiếm giữ một ngọn đồi đá nhỏ.
Basen đã kiểm tra và thấy rằng ngọn đồi nhỏ không tên này dường như là vị trí tối ưu để ngăn chặn Liên minh Fabirang.
Mặc dù Thiol có tường thành nhưng nó không mấy hữu ích khi đối đầu với cánh xoắn ốc.
Ngay cả khi việc ném đá bằng cánh xoắn ốc không có nhiều tác dụng, thì đối với người dân thành phố không tham gia chiến đấu thì không phải vậy. Hơn nữa, cánh xoắn ốc tự nó là một phương tiện vận chuyển có khả năng xâm nhập từ phía sau.
Trái ngược với kỳ vọng của Basen, theo lời Golt, những người Ouguri của Liên minh Fabirang dường như rất giỏi tận dụng những lợi thế đó.
Chính vì vậy Basen đã bố trí các xạ thủ trên một ngọn đồi nơi họ có thể bắn hạ kẻ thù ngay cả ở độ cao thấp mà cánh xoắn ốc thường di chuyển.
Một người lính cầm ống nhòm leo l*n đ*nh đồi đá và chạy xuống chỗ Basen.
"Thưa chỉ huy, chúng tôi đã xác nhận cánh xoắn ốc của chúng đang bay lên."
"Ta biết rồi. Ta phải tự mình xem."
Basen cầm ống nhòm và leo l*n đ*nh đồi.
Đúng như dự đoán, những chiếc cánh xoắn ốc bay ở độ cao thấp bắt đầu xuất hiện trong tầm nhìn.
Khoảng 100 chiếc.
Một số lượng đáng kể.
Những chiếc cánh xoắn ốc không di chuyển nhanh lắm.
Mặc dù có thể bay ngược gió, nhưng chúng thích di chuyển theo luồng không khí hơn, và ngay cả khi làm như vậy, tốc độ cũng không nhanh bằng các loài chim bay khác.
'Nhưng khả năng di chuyển mà không bị địa hình cản trở là một lợi thế lớn. Ban đầu ta đã coi thường, nhưng nếu nghiên cứu thêm, chắc chắn nó sẽ có nhiều công dụng khác nữa.'
Tất nhiên, không phải bây giờ.
Basen tập trung vào trận chiến.
Mặc dù chưa được quan sát trực tiếp, nhưng những chiếc cánh xoắn ốc chắc chắn đang di chuyển cùng với bộ binh.
Đó là phương pháp chiến đấu thông thường của Ouguri mà Golt đã tiết lộ.
'Đầu tiên tấn công bằng cánh xoắn ốc để gây hỗn loạn, sau đó bộ binh trên mặt đất sẽ là lực lượng chính để đánh bại.'
Đó là một phương pháp chiến đấu khá hợp lý.
Trong một trận chiến thông thường, chỉ cần đối phó với kẻ địch ở một phía trên mặt đất.
Nhưng một cuộc tấn công ba chiều, đến từ phía trên chứ không phải từ hai bên, ngay cả khi vụng về, cũng sẽ rất khó để đối phó nếu không được huấn luyện.
'Hơn nữa, theo lời Golt, lần ném đá trước đó là để bắt sống. Hắn nói rằng tùy theo loại binh chủng mà họ có thể mang theo cung tên hoặc lao... Mặc dù độ chính xác kém.'
Trong chiến tranh, vũ khí, ngay cả khi không gây ra sát thương vật lý đáng kể, cũng đủ hữu ích nếu có thể gây ra mối đe dọa.
Một kẻ thù trên không khó đối phó sẽ khiến đối phương bối rối.
'Chỉ có điều, để tất cả những điều đó có tác dụng, họ phải chọn một đối thủ lạ lẫm với công nghệ mới.'
Basen nghĩ thêm.
'...Và nếu có thể khiến binh lính trung thành thì càng tốt.'
Khi những chiếc cánh xoắn ốc đã đủ gần, Basen ra lệnh cho binh lính châm lửa vào dây cháy chậm.
Vì là một cuộc tấn công bất ngờ, mệnh lệnh này được truyền đi theo kiểu tiếp sức, mỗi binh lính thông báo cho binh lính bên cạnh mình.
Chẳng mấy chốc, những khẩu súng hỏa mai của các xạ thủ sẽ bốc cháy và khói sẽ bốc lên, nhưng Basen không lo lắng.
'Đến khi chúng nhận ra thì...'
Những chiếc cánh xoắn ốc, đúng như Basen dự đoán, bắt đầu quay về phía đông mà không vượt qua ngọn đồi để đón luồng gió.
Đó chính là vị trí mà các thành viên đoàn viễn chinh của Basen đang ẩn nấp.
Nghe thấy tiếng một người lính trên cánh xoắn ốc đi ngang sườn đồi hét lên điều gì đó một cách vội vã.
Basen đứng dậy và hét lên.
"...Bắn!"
Các xạ thủ đang ngồi ở tư thế sẵn sàng bắn khắp ngọn đồi đồng loạt khai hỏa về phía cánh xoắn ốc.
-ẦM ẦM ẦM!
Hơn hai mươi chiếc cánh xoắn ốc ngay lập tức lao xuống, và khoảng hai mươi chiếc khác tiếp tục lao xuống một cách nhẹ nhàng.
Một số chiếc vội vã quay đầu hoặc bay lên.
Vì vậy, những chiếc cánh xoắn ốc đâm vào nhau hoặc bay lên không trung rồi trục yếu ớt bị gãy và lại có dấu hiệu rơi xuống. Các phi công Ouguri rơi xuống trong tình trạng không biết sống chết.
Chỉ khoảng hai mươi chiếc sống sót sau cuộc tấn công đầu tiên và thoát ra.
'Nhiều trường hợp nhắm vào cùng một mục tiêu.'
Mặc dù đã chia nhỏ các đơn vị và chỉ đạo, nhưng không thể tiêu diệt hoàn toàn chỉ bằng một phát bắn.
Nhưng Basen không hề tiếc nuối.
'Dù sao thì các cuộc tấn công bằng súng có tỷ lệ phá hủy cao.'
Những chiếc cánh xoắn ốc dường như biết rằng các cuộc tấn công bằng súng hỏa mai có một độ trễ nhất định.
Vì vậy, thay vì bay lên độ cao mà súng hỏa mai không thể chạm tới, chúng quay đầu lao vào để phản công và nhanh chóng quay trở lại đội hình chính nơi có bộ binh.
Đơn vị cung thủ Pangolin, đã quay lưng và ẩn mình trong bụi rậm, bắn những mũi tên đã được nạp.
Những mũi tên bay vút lên như cơn mưa dội ngược, trút xuống đội hình cánh xoắn ốc.
Tất cả những chiếc cánh xoắn ốc còn lại bắt đầu rơi xuống theo một đường cong.
'Có thể có những phi công Ouguri sống sót trong rừng. Hơn nữa, phải chuẩn bị cho đội quân mặt đất tiếp theo.'
Theo lời Golt, cánh xoắn ốc cũng đóng vai trò là một loại trinh sát, nên khoảng cách với đội quân mặt đất không quá xa. Chúng chắc hẳn đã nghe thấy tiếng súng.
Khi đội hình đã được sắp xếp lại, một trinh sát chạy đến chỗ Basen và nói.
"Đã thấy quân bộ binh của địch!"
Mặc dù mật độ thấp hơn so với rừng rậm phía bắc, nhưng đây vẫn là một khu rừng đầy cây cối nên việc phân biệt kẻ thù không hề dễ dàng.
Tuy nhiên, rải rác qua các cành cây, có thể nhìn thấy những người Ouguri và những chiếc xe tăng răng cưa mà người Ouguri tự hào.
Liên minh Fabirang được chia thành ba chủng tộc lớn, và nhờ kẻ điên Tulbo là người chế tạo công nghệ động cơ cao su, người Ouguri cũng là những người tận dụng công nghệ đó tốt nhất.
'Tất nhiên, không phải chỉ vì lý do đó. Với thân hình nhỏ bé và trọng lượng nhẹ, họ cũng hiệu quả hơn khi lên máy móc. Và hiệu quả này không chỉ áp dụng cho cánh xoắn ốc mà còn cho xe tăng răng cưa.'
Xe tăng răng cưa là thứ Basen chưa từng thấy trước đây, nhưng nhờ lời giải thích của Golt, anh đã quen thuộc với nó.
Chiếc xe tăng này, cao gần bằng một người Người thằn lằn, di chuyển về phía trước chỉ bằng động cơ cao su bên trong, không có bất kỳ con vật nào kéo.
Khác với cánh xoắn ốc chỉ cần một động cơ cao su, xe tăng răng cưa có tới năm động cơ cao su, nhờ đó nó được trang bị một sự nặng nề khác so với cánh xoắn ốc.
Bốn bánh xe ở hai bên được bọc bằng cao su dày và cứng nối liền theo hình dải Mobius, và phía trước có một cột xoắn ốc quay dữ dội.
Chiếc sừng xoắn ốc này được làm bằng đồng và mỗi đầu xoắn ốc đều có một lưỡi cưa nhỏ, nên trông giống như một búp hoa kỳ lạ.
Và những chiếc sừng xoắn ốc nhỏ hơn nữa cũng được gắn vào trục trung tâm của mỗi bánh xe, sẵn sàng nghiền nát bất cứ bộ binh nào tấn công từ bên cạnh chứ không phải từ phía trước.
'Hừm, chúng không đến mà không suy nghĩ gì.'
Điều này cũng là điều Golt đã dự đoán, nhưng khác với cánh xoắn ốc, xe tăng răng cưa có thể dễ dàng tăng thêm trọng lượng.
Những người Ouguri của Liên minh Fabirang, mặc dù không biết chính xác vũ khí của đối phương là gì, nhưng dường như họ cảm thấy cần phải ngăn chặn các cuộc tấn công từ bên ngoài, nên đã thêm các tấm đồng vào mặt trước và hai bên của xe tăng răng cưa. Đây là những bộ phận ban đầu chỉ được làm bằng gỗ để chặn tên.
'Một chiếc xe tăng nặng nề, không cần thú kéo. Trong các cuộc chiến trước đây, nó chắc hẳn đã có ảnh hưởng quan trọng đến cục diện chiến tranh như pháo vậy.'
Chắc chắn sẽ có cách hóa giải khi đối mặt lần thứ hai, nhưng Basen nghĩ rằng trong các cuộc chiến trước đây, những vũ khí thuốc súng mới xuất hiện trong từng trận chiến đã nắm giữ cục diện. Xe tăng động cơ này cũng vậy.
'Nhưng... thời điểm thì thôi đi. Địa điểm không tốt sao?'
Basen nghĩ rằng xe tăng răng cưa có thể sẽ không xuất hiện, nhưng suy nghĩ đó có vẻ sai lầm. Kẻ thù của Basen dường như thích vũ khí của mình hơn Basen nghĩ.
Người lính hét lên.
"Kẻ địch đã xuất hiện!"
Phát hiện ra đội hình của Basen trên đỉnh đồi và đội quân Pangolin mà Mago đã hào phóng cho mượn, Liên minh Fabirang đã đưa xe tăng răng cưa ra tiền tuyến.
Số lượng khoảng 2.000 người.
Số lượng ít nhưng có tới mười chiếc xe tăng răng cưa.
Basen cho rằng nếu phải chiến đấu trên một địa hình bằng phẳng với cùng vũ khí và không có kỵ binh, thì với cùng số lượng sẽ rất khó khăn.
"Hãy truyền lệnh cho mọi người nạp đạn và không rời khỏi đội hình."
"Vâng!"
Ngay sau đó, những chiếc xe tăng răng cưa bắt đầu tiến lên.
'Điểm mạnh của xe tăng răng cưa là sự nặng nề mà ngay cả kỵ binh cũng không thể làm gì được.'
Basen chờ đợi.
Những chiếc xe tăng răng cưa bắt đầu lao đi mãnh liệt khỏi khu rừng, tốc độ tương đương với tốc độ chạy chậm của một con ngựa. Không quá nhanh, nhưng đủ để nghiền nát quân bộ binh địch một cách không thương tiếc.
'Và điểm yếu của xe tăng răng cưa...'
Nhưng những chiếc xe tăng răng cưa bắt đầu chậm lại khoảng 100 bước trước đội hình của Basen.
Không phải là chúng đang giảm tốc độ.
Bánh xe của chúng đang quay tại chỗ.
'...Chính là sự nặng nề đó.'
Ngay sau đó, bánh xe của chiếc xe tăng răng cưa dẫn đầu chìm hẳn xuống đất.
Đó là một đầm lầy.
Basen nghĩ rằng nếu có thể chiến đấu ở địa điểm mình muốn thì không thể thua được.
---