*Chương này có nội dung ảnh, nếu bạn không thấy nội dung chương, vui lòng bật chế độ hiện hình ảnh của trình duyệt để đọc.Diệp Sanh: "Bông hồng này có vấn đề gì sao?"
Ninh Vi Trần cười nói: "Nhà ma này có vấn đề."
Diệp Sanh không nói nữa, cậu mở cửa sổ phòng ra, cố gắng hít thở chút không khí.
Ngoài cửa sổ là khu vườn dưới ánh trăng. Phu nhân Boland chắc hẳn cả đời rất yêu hoa, ngoài hoa hồng trong luống hoa, Diệp Sanh còn nhìn thấy nhiều loại hoa quý hiếm với nhiều màu sắc khác nhau, nhìn loạn cả mắt.
Phòng cuối hành lang có ban công.
Dây leo quấn quanh hàng rào sắt chạm khắc, sương trong như pha lê trông như những viên kim cương tinh xảo.
Diệp Sanh đứng ngoài ban công, nhìn nhà thờ lộng lẫy phía xa, giữa thế giới mà không ai có thể bỏ qua. Nó giống như tế đàn trong phòng triển lãm đầu tiên, cao chót vót trên bầu trời và bao phủ toàn bộ trời đất bằng bóng tối.
Ninh Vi Trần mở ngăn kéo trong phòng, nhướng mày nói: "Anh yêu, phu nhân Boland lúc sinh thời là một họa sĩ."
Diệp Sanh sửng sốt: "Họa sĩ?"
Ninh Vi Trần: "Ừ." Hắn lấy bức tranh của phu nhân Boland từ trong ngăn kéo ra.
Diệp Sanh bước tới, lật qua vài bức tranh rồi nhướng mày. Phải nói rằng tranh của phu nhân Boland ở thời đại này rất gây chấn động. Trong thời đại mà thần học thống trị mọi thứ, các họa sĩ chỉ có thể sử dụng 《 Kinh Thánh 》như một bản thiết kế để ca ngợi các vị thần. Bà Boland độc đáo ở chỗ từ đầu đến cuối bà vẽ một người —— một cậu bé mười sáu tuổi tên là Bernal.
Là một chàng trai quý tộc tốt bụng, thuần khiết và xinh đẹp, ít nhất là dưới ngòi bút của phu nhân Boland, bà đã không ngần ngại sử dụng những màu sắc lộng lẫy nhất dưới ngòi bút của mình để bày tỏ tình yêu điên cuồng của mình với chàng trai.
Diệp Sanh thấp giọng nói: "Nếu tôi nhớ không lầm, phu nhân Boland hẳn là đã bốn mươi tuổi."
Độ tuổi hợp pháp để kết hôn do nhà thờ thời Trung cổ quy định là 12 tuổi, và phu nhân Boland đã đủ tuổi để làm bà của một thiếu niên. Phụ nữ ở thời đại này vẫn bị coi là xương sườn, là phụ kiện của đàn ông và là tội nhân khiến Adam bị đuổi ra khỏi Vườn Địa Đàng. Cộng với phong trào săn phù thủy đang hoành hành, tình yêu của phu nhân Boland đơn giản là không được thế giới dung thứ.
Diệp Sanh lật từng bức tranh của bà, khi lật lại, cậu cảm thấy bản thân phu nhân Boland cũng không bình thường về mặt tinh thần.
Việc sử dụng màu sắc của bà bắt đầu thiên về màu đỏ và đen, trông kỳ lạ, lạnh lùng và cuồng loạn.
Diệp Sanh đưa tay ra, muốn chạm vào màu đỏ đậm trên bức tranh nhưng lại bị Ninh Vi Trần ngăn cản.
Ninh Vi Trần cười nói: "Nếu không sử dụng được dị năng, tốt nhất không nên đụng vào dị giáo trong nhà ma."
Diệp Sanh nói: "Phu nhân Boland có phải là dị giáo cấp B không?"
Ninh Vi Trần: "Ừm, phòng triển lãm thứ hai hẳn là có không ít dị giáo cấp B."
Diệp Sanh gật đầu.
Lúc này, đột nhiên có tiếng gõ cửa.
Diệp Sanh mở cửa và thấy Circe đang ôm con mèo đen đứng trước cửa phòng bọn họ.
Circe lịch sự nói: "Xin lỗi đã làm phiền hai người. Tôi chỉ muốn hỏi, trong phòng hai người có hoa không?"
Diệp Sanh: "Ừ."
Circe cười nói: "Nếu có hoa, tôi đề nghị cậu lập tức vứt đi. Đừng bao giờ để hoa trong phòng, sẽ rất nguy hiểm."
Circe nói đến đó thì ngừng, như thể đang đợi Diệp Sanh hỏi cô tại sao. Nhưng Diệp Sanh lại cụp mắt nhìn cô, gật đầu rồi đóng cửa lại một cách thờ ơ.
"..." Circe bị từ chối, tức giận đến mức cắm móng tay vào máu thịt của con mèo đen.
Sau khi Diệp Sanh đóng cửa lại: "Bọn họ đã thảo luận xong việc săn phù thủy."
Ninh Vi Trần trầm tư nhìn cậu, cười nói: "Cục cưng, có vẻ như anh không muốn đi săn phù thủy."
Diệp Sanh nói: "Tôi luôn cảm thấy đây là một cái bẫy."
Ninh Vi Trần: "Hả?"
Diệp Sanh giơ cổ tay lên, dòng máu dài tới một phần tư trên cổ tay gầy gò của cậu vô cùng rõ ràng.
Ánh mắt của Diệp Sanh tối sầm: "Chúng ta cần phải giết chín người mới có thể đi qua phòng triển lãm thứ nhất, như vậy số người bị giết mới có thể vượt qua phòng triển lãm thứ hai sẽ chỉ nhiều hơn. Nếu chúng ta tiếp tục một đường giết chóc, vậy cuối cùng tiến vào vĩnh hằng thực sự là thiên đường mà không phải là địa ngục sao?"
Ninh Vi Trần cười nói: "Nhưng từ khi bước vào Bảo tàng Tín Ngưỡng, chúng ta căn bản không có lựa chọn."
Diệp Sanh ngừng nói.
Cậu nói: "Ngày mai hãy đi đến nhà thờ với tôi nhé."
Ninh Vi Trần nói: "Hả? Chúng ta không phải đi tìm phù thủy sao?"
Diệp Sanh nói: "Quá chậm." Tìm hết phù thủy này đến phù thủy khác, gi ết chết phù thủy này đến phù thủy khác, việc tốt phải được Toà án công nhận thì mới được tính. Không bằng trực tiếp đến nhà thờ tìm vị giám mục và hỏi ông ta xem "phù thủy hoàn hảo" trong đầu ông ta là gì.
Ninh Vi Trần bất đắc dĩ cười: "Sanh Sanh, em bảo anh tin tưởng em, anh lại tin tưởng một phòng triển lãm."
Diệp Sanh nói: "Cậu còn muốn hẹn hò với tôi ở đây không? Thời Trung Cổ, người đồng tính bị phát hiện sẽ bị thiêu và xử tử." Nói đến đây, cậu nhìn xuống giá trị tín ngưỡng của mình và cau mày.
Ninh Vi Trần vươn tay, trực tiếp kéo cậu đến trên giường, nói: "Đừng nhìn, Chúa không biết chúng ta yêu nhau."
Diệp Sanh: "...Chúa không phải toàn trí và toàn năng sao?"
Ninh Vi Trần cười nhẹ, hôn lên môi cậu, không để bụng nói: "Vậy, đêm nay Chúa mù rồi."
Diệp Sanh: "..."
Trong lúc ứng phó với nụ hôn của Ninh Vi Trần, Diệp Sanh thỉnh thoảng liếc nhìn giá trị tín ngưỡng trên cổ tay cậu, sau khi xác định không giảm, cậu vươn tay ôm lấy cổ hắn, đẩy nụ hôn sâu hơn.
Chắc chắn cậu vẫn chưa quen với việc đi theo người khác làm nhiệm vụ. Ở phòng triển lãm đầu tiên, cậu sống như một giấc mơ. Bây giờ nhìn lại, cậu không nhận ra bốn mùa xuân hạ thu đông lưu chuyển, điều cậu nhớ chỉ là bầu trời thấp và đồng cỏ rộng lớn. Tế đàn, sông Lê, máu tươi, xác chết bị cắt xẻo.
Diệp Sanh không muốn ngu ngốc như vậy nữa.
Dị năng của họ không bị hạn chế và họ không kiêng nể gì trong phòng triển lãm đầu tiên.
Nhưng những kẻ dị giáo cấp B ở phòng triển lãm thứ hai sẽ không để cho bọn họ dễ dàng.
Về những bông hoa, Circe không nhắc nhở mọi người rằng cô ấy cần một con chuột thí nghiệm.
Đối tượng thử nghiệm tối nay là một trong những tùy tùng của Tô Hi.
Sau khi tên tùy tùng trở về phòng, anh ta ngủ thiếp đi. Anh ta kiệt sức cả về thể chất lẫn tinh thần, nhưng sau khi bước vào Bảo tàng Tín Ngưỡng, anh ta đã có ý định quay trở lại. Tất cả những gì anh ta có thể làm là cố gắng làm hài lòng Tô Hi và đảm bảo rằng anh ta không phải là người hy sinh tiếp theo.
Có một chiếc bình trên bàn cạnh giường ngủ, trong bình có cắm vài bông hồng khô từ lâu. Tên tùy tùng nhìn thấy nhưng không coi trọng, cởi giày, vén chăn lên rồi nằm vào đó. Tên tùy tùng luôn cảm thấy giường mình ngủ rất lạnh, không biết có phải do nhiệt độ ban đêm thấp không. Giường rất ẩm ướt, anh ta quá mệt mỏi, sau khi mơ màng ngủ quên, nửa đêm anh ta nghe thấy tiếng nước "tí tách, tí tách".
Tiếng nước gần bên tai, anh ta chậm rãi ngửi thấy mùi hoa hồng, lúc đầu tên tùy tùng còn tưởng rằng anh ta đang nằm mơ, cho đến khi bụng anh ta truyền đến một cơn đau dữ dội. Đôi mắt của tên tùy tùng mở to và anh ta hét lên kinh hãi.
Có một nữ quỷ đang ngồi cạnh giường anh ta.
Nữ quỷ xõa tóc, mặc áo ngủ màu đỏ như máu, da thịt lộ ra ngoài mục nát, cháy xém đen đúa, rốt cuộc ả bị thiêu sống, bây giờ mặt đầy máu thịt. Ả nhìn anh ta với đôi mắt trống rỗng và nụ cười điên dại. Cách ả nhặt những bông hoa tàn vừa duyên dáng thỏa đáng, nhưng cách ả dùng móng tay cào vào bụng anh ta lại vừa khẩn trương vừa oán hận.
Tên tùy tùng kinh hãi mở miệng, nhưng phu nhân Boland đã nhét một bông hồng vào cổ họng và đâm vào cổ anh ta.
Với vẻ mặt cổ quái và oán hận, phu nhân Boland mổ bụng tên tùy tùng.
Sau đó ả nhét những cánh hoa hồng khô đã lâu vào bụng tên tùy tùng, cầm cành hoa trong tay, cuộn vào bụng tên tùy tùng rồi tiếp tục nhuộm màu.
Giọng điệu của phu nhân Boland đầy tham lam và đầy d*c vọng, vẻ mặt sùng đạo thành kính: "Tôi muốn tặng bông hồng đẹp nhất trên đời cho cậu, Bernard của tôi. Đừng từ chối tôi, đừng từ chối tôi, chàng trai của tôi! Đừng từ chối tôi!"
Tiếng hét của tên tùy tùng bị bóp nghẹt bởi bông hồng đẫm máu.
Buổi tối thật yên bình đối với những người còn lại trong nhóm.
Mãi đến ngày hôm sau, Circe mới giả vờ phát hiện mất tích một người, cô ôm con mèo đen và mở cửa phòng tên tùy tùng.
Lúc này mọi người mới thấy rõ sự kinh hoàng bên trong.
Tên tùy tùng đã chết, và anh ta chết với đôi mắt mở. Anh ta nằm trên giường, bụng bị thủng một lỗ lớn, phổi bị đập nát, trên chiếc bàn cạnh giường, những bông hồng trong lọ hôm qua đã khô héo, nay đỏ bừng như đang cháy, và chúng rất sống động ướt át.
Hoa hồng "sống lại".
Circe nói: "Hình như phu nhân Boland đã tới."
Lạc Hưng Ngôn cầm lấy cây kẹo m út và nói: "Bà chị, kỹ năng diễn xuất của chị thật tệ. Nói đi, tại sao cô lại hại chết hắn."
"..."
Hôm qua Circe và gặp phải trắc trở ở chỗ Diệp Sanh, hôm nay cô lại bị người đàn ông tóc đỏ chỉ ăn đồ ngọt này chế nhạo. Cô tức giận đến mức suýt giật mất bộ da của con mèo đen trên tay mình.
Dịch Hồng Chi nói: "Circe, hôm qua vào trang viên cô có phát hiện được gì không?"
Circe hít một hơi thật sâu và tự nhủ rằng những người này vẫn còn hữu ích.
"Có."
Circe gật đầu, không để ý đến thi thể trên giường, đi đến bên cửa sổ chỉ vào khu vườn bên ngoài, mỉm cười kiêu hãnh nói: "Phu nhân Boland trồng những bông hoa này để chiết xuất thuốc màu, nhưng đối với tôi, chúng là loại hoa tốt nhất để làm nguyên liệu chế tạo độc dược. Tuy không sử dụng được dị năng, nhưng có thể sử dụng hoa do đám dị giáo cấp B này trồng. Tôi muốn làm một lọ thuốc gây ảo giác, nhưng còn thiếu một thành phần, gai hoa hồng."
"Tôi đã tìm khắp vườn nhưng không tìm thấy bông hồng nào, nhưng tôi lại nhìn thấy những bó hoa hồng khô cắm trong lọ trong phòng. Hơn nữa, chúng còn có những giá trị thần quái khá lớn nên tôi muốn đánh cược. Nhưng rõ ràng là..." Cô đưa tay chạm vào, cô mỉm cười nói: "Tôi đã đánh cược đúng."
Dịch Hồng Chi: "Cô định làm gì?"
Circe biết tất cả mọi thứ về thời Trung Cổ và nói một cách khinh thường: "Các người không biết rằng Kramer, tác giả cuốn 《 Chiếc Búa Của Nữ Phù Thủy 》đã từng làm một việc gì đó. Anh ta đã mua chuộc một bà già khiến bà phát điên và nói rằng bà là ác quỷ phái tới, sau đó hét lên tên của một số "phù thủy", mọi người đều bị thuyết phục về điều đó." Circe bẻ những chiếc gai hoa hồng, đặt từng chiếc vào tay cô và mỉm cười nói: "Từng bước từng bước đi tìm phù thủy thì khá phiền toái, cách tốt nhất để vượt qua cửa là tự mình tạo ra phù thủy."
Hai mắt Dịch Hồng Chi sáng lên: "Cô muốn dùng thuốc gây ảo giác để dụ dỗ một người, khiến hắn đứng lên nhận dạng phù thủy?"
Circe gật đầu, ngữ khí sâu kín: "Đúng vậy, để hắn chạy đến nhà thờ xưng tội với Chúa rằng hắn đã bị quỷ ám. Để hắn hét to tên những mụ phù thủy đó trước khi nhảy xuống khỏi nhà thờ. Thật là một tín đồ sùng đạo. A. Hắn dùng mạng sống làm chứng chống lại phù thủy, tôi tin rằng Toà án nhất định sẽ tin vào điều này."
Mỗi dị năng giả cấp A đều có cách làm việc riêng.
Nhưng họ giống hệt nhau ở sự tàn ác.
Dịch Hồng Chi hưng phấn nói: "Hôm nay chúng ta đi bắt người trong trấn sao?"
Circe: "Được rồi, anh đi bắt những người phụ nữ có vết sẹo đó, đưa họ vào ngôi nhà ma ám rồi cho tôi biết tên của họ."
Mọi người đều hiểu kế hoạch của Circe.
Bằng cách này, sau khi người đàn ông bị ảo giác mê hoặc nhảy khỏi tòa nhà xác định được phù thủy, họ sẽ dẫn tất cả những người phụ nữ này đến trước tòa án, và họ sẽ làm được vô số việc tốt!
Circe nói: "Tôi ước chừng cần khoảng hai ngày mới có thể chế tạo ra thuốc gây ảo giác. Chúng ta phân công nhau hành động đi."
Tô Hi không muốn đi đến nơi bẩn thỉu, vì vậy khuôn mặt nhỏ của cô lên tiếng nói: "Để em giúp chị."
Vẻ mặt của Circe trông vui vẻ.
"Đương nhiên, Tiểu Hi đi cùng tôi."
La Hành im lặng từ đầu đến cuối.
Salmond nhìn vẻ mặt ngạo mạn của Circe, ôm Harbor không nói gì, trong lòng mỉa mai nghĩ: Circe quả thực biết rất nhiều về thời Trung cổ, nhưng cô ấy có thể không tưởng tượng rằng ở đây có 【Atheist】.
Vị quan chấp hành cấp S huyền thoại này chuyên về các vị thần. Quyền phát biểu ở đây không kém gì cô.
Lạc Hưng Ngôn nói: "Chúng ta hãy đi bắt người."
Tô Hi còn lại ba tên tùy tùng, hai nam một nữ, vẻ mặt nghiêm nghị, dũng cảm đi theo Lạc Hưng Ngôn. Đến bây giờ, họ không còn sẵn sàng nói bất cứ điều gì có thể quá tàn nhẫn nữa. Cô gái điên trong phòng triển lãm đầu tiên đã tiết lộ cho họ biết thời đại này điên rồ đến mức nào, nói chính xác thì mọi người trong Bảo tàng Tín Ngưỡng đều điên rồ.
Sau khi lấy chiếc gai từ bông hồng, Circe cắt đi một ít tóc và móng tay của mình.
Sau đó Tô Hi được mời ra vườn hái hoa cho cô.
Sau khi hái hoa.
Tô Hi ngồi bên trái, nhìn Circe xay bột bằng đá.
Circe biết cô muốn nói gì nên nói: "Em có tò mò tại sao hôm qua tôi lại đi nhắc nhở hai người đó không?"
Tô Hi gật đầu, cô đã từng trải qua cái chết ở phòng triển lãm đầu tiên, hiện tại đã mất đi một ít kiêu ngạo, cau mày, không vui nói.
"Những người này là ai? Ngoài Lâm Nại và Salmond, em không biết ai khác."
Nhưng những người mà cô không thể kể tên đã phớt lờ cô từng người một! Họ có tư cách gì!
Circe nói: "Đừng nói là em không biết, tôi cũng không biết. Nhưng... tôi nghe nói một cái họ rất thú vị, Ninh."
Tô Hi sửng sốt.
Cô đột nhiên ngẩng đầu nhìn Circe, đồng tử co rút, bông hoa nhỏ màu tím trong tay trực tiếp rơi xuống đất!
Tô Hi vốn đã quen với việc được bao quanh bởi người khác, thân phận của cô đã ở đó, nhiều năm như vậy, cô chưa từng thấy một người đàn ông nào hoàn toàn không để ý đến mình. Mặc dù rất kinh ngạc trước vẻ ngoài của họ, nhưng trước nay cô chỉ có người khác đến quỳ và li3m mình, nên dù có ghét họ đến đâu, cô cũng chỉ âm thầm ôm hận mà thôi.
Suy cho cùng, cô cảm thấy trên đời không ai có thể sánh được với mình về mọi mặt. Trên thực tế, cô quan tâm đ ến Diệp Sanh nhất, nhưng Diệp Sanh cũng là người thờ ơ nhất.
Nhưng bây giờ, Circe nói, Ninh.
Ninh gia?
Circe đột nhiên mỉm cười với Tô Hi, cô cúi xuống nhặt bông hoa nhỏ màu tím trên mặt đất lên, trong mắt có ánh sáng kỳ lạ nhảy múa.
"Tiểu Hi, bọn họ tạm thời đã thu hồi dị năng của mình ở phòng triển lãm thứ hai. Đây là cơ hội chỉ có một lần trong đời."
Tô Hi mơ hồ biết cô muốn nói cái gì, miệng khô khốc nhìn cô, không tự chủ được nắm chặt hai tay: "...Circe."
Circe nhìn 【Công chúa】 ngu ngốc và tham lam này, ả tự nghĩ, cô ta thực sự vô vọng hết thuốc chữa, và trong đầu cô ta thực sự dám chỉ biết mỗi yêu đương trong Bảo tàng Tín Ngưỡng.
Tuy nhiên, cô vẫn hướng dẫn từng bước, cười nói: "Tiểu Hi, tôi đã nhìn em lớn lên. Trong lòng tôi, em cũng giống như con gái của tôi. Tiểu Hi, tôi nghĩ em xứng đáng có được mọi thứ tốt nhất trên thế giới này, thân phận tốt nhất, tình yêu tốt nhất."
Giọng của Circe giống như giọng của con rắn độc.
"Ngày mai là đêm Hạ Chí ở thị trấn này."
"Dùng bông hoa màu tím này, tôi có thể chế tạo một lọ thuốc thần cho em. Nhỏ lọ thuốc đó lên mí mắt của người đang ngủ, khi mở mắt ra, người đầu tiên nhìn thấy sẽ yêu em."
Circe trải bông hoa màu tím trong lòng bàn tay.
"love-in-idleness*."
===================================
Chú thích:"Love-in-idleness" là một loại hoa có tên khoa học là Viola tricolor, còn được biết đến với tên gọi khác là heartsease hoặc pansy. Loại hoa này có hoa màu đa dạng và thường được sử dụng trong nghệ thuật và văn hóa với ý nghĩa của tình yêu và mối quan hệ. Tên "love-in-idleness" xuất phát từ một câu chuyện cổ tích của William Shakespeare,ban đầu là một bông hoa màu trắng, bị một trong những mũi tên của Cupid bắn trúng, khiến nó chuyển sang màu tím và mang lại cho nó lọ thuốc tình yêu kỳ diệu. Khi nhỏ giọt lên mí mắt của ai đó, lọ thuốc tình yêu này sẽ khiến một người yêu điên cuồng người tiếp theo mà họ nhìn thấy. Trong Midsummer Night"s Dream, William Shakespeare sử dụng loài hoa này như một công cụ cốt truyện để giới thiệu sự xáo trộn và hỗn loạn hài hước của tình yêu, nhưng cũng để làm nổi bật sự phi lý của tình yêu lãng mạn.---Tác giả có lời muốn nói---Ahhh, hai trăm chương!!! Tôi thật tuyệt vời!!!
---Editor có lời muốn nói---Aaaaaaaaaaaaaaa tôi đã đi được nửa đườngggggggggggggg