[Làm Giàu] Xuyên Thành Chính Thất Vai Ác Của Thế Tử Bị Lưu Đày (Dịch Full)

Chương 729 - Chương 729: Sao Lại Dám Chơi Ta (7)

Chương 729: Sao Lại Dám Chơi Ta (7) Chương 729: Sao Lại Dám Chơi Ta (7)Chương 729: Sao Lại Dám Chơi Ta (7)

Triều đình Đại Yến bắt đầu trừng phạt nghiêm khắc đối với những học sinh sinh viên và những người kể chuyện đã âm thầm, lén lút rao truyền bài hát để làm lay động lòng dân, họ cố gắng sử dụng vũ lực để uy hiếp, đe dọa bách tính nhân dân phải im lặng, tuy nhiên bọn họ càng ép buộc, bắt giữ, càng đàn áp bao nhiêu, thì tình thế lại càng trở nên hỗn loạn hơn bấy nhiêu.

Vào đầu tháng tư, quả nhiên Chu Cảnh Sâm đã lợi dụng tình hình, phong trào này để tuyên chiến với triêu đình.

Vào đúng lúc này, công việc sửa chữa thành trại ở trấn Lý Bắc cũng đã hoàn thành, Diệp Gia để cho Triệu Vĩ Thanh chạy khẩn trương nhanh chóng đến trấn Toái Diệp. Trong khoảng thời gian này, bộ tộc Ô Hoàn cũng đã tiến hành một cuộc tấn công lén lút vào một ngôi làng ở gần trấn Toái Diệp. Bởi vì không nắm rõ được điểm mấu chốt của Đại Yến nên họ không dám làm gì quá lớn, chỉ có thể ra tay cướp bóc bằng một vài thao tác nhỏ. Hành vi của bọn chúng giống hệt như những tên cướp ngựa trước đây, chúng cũng không ham chiến, vừa cướp xong lập tức rời đi ngay.

Sau nhiều lần bị quấy rối, làm nhiễu loạn, người dân ở phía tây của trấn Toái Diệp vô cùng khốn khổ, khổ không tả xiết.

Một thành trại ở phía tây bắc cần được xây dựng lên, tuyến phòng thủ ở phía tây cũng cần được tăng cường, củng cố. Bản vẽ ba phần được thiết kế ban đầu dựa trên địa hình của trấn Lý Bắc, nhưng những người thông minh sẽ biết cách học một hiểu mười, từ một suy ra được ba. Trong khi Diệp Gia cử Triệu Vĩ Thanh tới, nàng cũng đang trên đường trở về trấn Đông Hương.

Đồng thời cùng lúc đó, đội quân do Chu Cảnh Sâm, Lý Văn Trúc và những người khác chỉ huy đã vượt qua Ích Châu, vượt qua sông Hoàng Hà, chiếm được Sóc Phương, đường Hà Đông, với khí thế cực kỳ áp đảo, mạnh như vũ bão, thế như che tre.

Như đã nêu ở trong "Binh pháp của Tôn Tử": "đạo'* là điều đầu tiên trong năm điều. Bởi vì đạo không chỉ là ý chí của nhân dân, mà đó còn là tình hình chung. Người kẻ thuận theo ý của người khác sẽ được thịnh vượng, phát đạt, còn những người dám đi ngược lại, chống lại người khác đều sẽ bị diệt vong. Khí thế áp đảo này của Chu Cảnh Sâm cứ thế hướng thẳng về phía của Yên Kinh. Tiến thẳng xuống từ hướng tây bắc, trong vòng chưa đầy hai tháng, sáu thành trì của Đại Yến đã bị họ chiếm lấy trực tiếp. Trước khi quân Nam Lăng kịp phản ứng lại, một trăm nghìn quân trấn thủ biên phòng đã tiến thẳng đến chân thành, quân vây bốn mặt.

*道 /dao/ (Đạo): đường, con đường.

Sự việc xảy ra đột ngột và đúng như dự đoán. Khi Chu Cảnh Sâm và quân đội của hắn xuất hiện ở trước cổng thành Yên Kinh, cùng một trăm nghìn quân trấn thủ biên phòng đóng trại bên ngoài thành, đương kim hoàng đế Chu Diệp vẫn còn đang chơi trò chơi đau lòng với Cố Minh Nguyệt ở trong hậu cung. Để kích thích, thúc giục Cố Minh Nguyệt thức tỉnh, giác ngộ ra, Chu Diệp đã đưa Cố Minh Hy vào hậu cung. Vào thời điểm này, hắn chẳng thèm quan tâm, để ý tới triều đình, trong đầu chỉ tràn ngập mỗi tình ái. Để thể hiện sự yêu thích của bản thân mình đối với Cố Minh Hy, hắn không chỉ cho gọi Cố Minh Hy mỗi ngày để vui chơi, mà hắn còn cho xây dựng rất nhiều công trình cho cung điện của Cố Minh Hy.

Thượng lương bất chính hạ lương oa*, nếu hoàng đế dẫn đầu, đương nhiên người ở bên dưới cũng sẽ noi gương theo vua. Những tên quan lại, cả quan văn quan võ khắp thành trì đều sống trong tình trạng say xỉn và trụy lạc**, những cuộc tranh giành quyền lực công khai và bí mật, lén lút đặt cược về phía mình, cố gắng nỗ lực mong giành được công lao, sự nghiệp có thể đi theo sau rồng. Một khi họ tỉnh dậy sau giấc mơ, họ đều đã trở thành những con rùa trong chiếc bình. Cổng trước và cổng sau của Yên Kinh đều đã bị phong tỏa, bức tường thành cao có thể ngăn cản quân đội tiến vào thành và tàn sát tất cả. Nhưng mặt khác, nó cũng khiến họ bị mắc kẹt lại và không thể rời khỏi nơi này.

*(Thượng lương bất chính hạ lương oa): là một câu tục ngữ của Trung Quốc ý chỉ nếu người trên cư xử không đúng mực, đứng đắn thì người dưới cũng sẽ làm điều xấu theo, thượng bất chính hạ tắc loạn, nhà dột từ nóc dột xuống, trên không nghiêm dưới không nghe.

**(Túy sinh mộng tử): là một câu thành ngữ ở Trung Quốc có nghĩa là sống trong bàng hoàng, bùn lây giống như một kẻ say rượu chỉ biết mơ mộng, cứ thế mà sống mơ mơ màng màng như người say rượu.
Bình Luận (0)
Comment