Summoning America - Triệu Hồi Hoa Kỳ

Chương 28

Phi đội Pannuris, cách Le Brias 15 dặm về phía Tây Nam

 

Gió rít gào xuyên qua mũ bảo hiểm của Đội trưởng Kỵ sĩ Shalsas khi ông cưỡi lên mình con thú chiến bay lao vun vút qua bầu trời. Là một trong những chiến binh xuất sắc nhất của Đế chế Parpaldia, ông thuộc nhóm tinh nhuệ hiếm hoi có thể làm chủ tốc độ kinh hoàng mà những con "Wyvern lord" mang lại. Với những đặc tính vượt trội hơn hẳn wyvern thông thường, các sinh vật này sở hữu ưu thế tuyệt đối trong chiến đấu tay đôi. Quân Altaras nhận ra điều đó và đã tìm cách làm suy yếu lực lượng không quân Parpaldia nhằm cân bằng thế trận. Tám mươi chúa wyvern phải đối đầu với một lực lượng gấp ba lần quân số.

 

"Thưa ngài, chúng tôi đã mất dấu hai nhóm wyvern, mỗi nhóm gồm khoảng tám mươi cá thể," một cấp dưới báo cáo.

 

Shalsas ngước nhìn lên tầng mây dày đặc phía trên. "Rất có thể chúng đang áp dụng chiến thuật tương tự như lực lượng của chúng ta. Ra lệnh cho Phi đội Vanturus chiếm vị trí phía trên chúng ta. Triển khai đội hình phòng ngự 'Giám sát Một'."

 

"Lệnh của ngài đã được truyền đi, Đội trưởng Kỵ sĩ."

 

"Tốt," ông nói, điều chỉnh thiết bị liên lạc phép trên mũ. "Ta không muốn ai nghĩ rằng chúng ta đang giành hết vinh quang trận chiến cho riêng mình, nhưng đây là biện pháp đề phòng cần thiết."

 

"Đội trưởng Kỵ sĩ Gandus sẽ không vui khi phải hứng chịu đòn đánh đầu tiên. Đơn vị của ông ấy sẽ chịu tổn thất nặng nề..."

 

"Chiến tranh vốn là như vậy," Shalsas đáp, ánh mắt đỏ ngầu nhìn chằm chằm vào các chiến hạm Altaras. "Thật đáng buồn khi chiến tranh lại nằm trong bản chất của loài người."

 

***

 

Hải quân Hoàng gia Altaras

 

Đô đốc Bordo quan sát những chiếc ballista được nâng góc bắn cao khi đội hình Wyvern lord Parpaldia tiến gần. Việc bắn trúng ngay cả một con wyvern thường bằng loại vũ khí này vốn là điều không tưởng. Tuy nhiên, nhờ những bước tiến mới trong công nghệ phép thuật – một phần do người Mỹ hỗ trợ – họ đã phát triển chiến thuật mới. Những mũi tên ballista mới được trang bị kíp nổ phép thuật, nếu khai hỏa chính xác về thời điểm, có thể phá hủy đội hình wyvern dày đặc trên không.

 

Dù các xạ thủ điều khiển ballista đã được huấn luyện tốt nhờ vào nguồn tài trợ phong phú của Altaras, họ vẫn thiếu hệ thống điều khiển hỏa lực để hỗ trợ ngắm bắn. Không có công nghệ hỗ trợ, họ buộc phải dựa vào kỹ năng cá nhân và kinh nghiệm. Họ chỉnh góc nòng một cách cẩn trọng để bù lại cho tốc độ di chuyển của Wyvern lord – kẻ địch vẫn chưa có động thái né tránh. Tất cả nín thở chờ lệnh khai hỏa.

 

"Bắn!" Đô đốc Bordo ra lệnh.

 

Không khí rít lên khi hàng chục mũi tên lao lên trời, phần lớn nhắm thẳng vào đội hình wyvern. Vài giây sau, hiệu quả của chiến thuật được chứng minh: một loạt vụ nổ dữ dội vang lên ngay dưới đội hình kẻ địch, như thể có ai đó nã đạn shotgun từ mặt đất. Mảnh kim loại xé toạc đội hình Wyvern lord, dày đặc như mưa bão.

 

Đô đốc Bordo và các thủy thủ tròn mắt chứng kiến hơn nửa số wyvern địch rơi khỏi bầu trời, đâm xuống biển. Trong số 20 wyvern ban đầu, 12 bị tiêu diệt, số còn lại bị thương ở các mức độ khác nhau. Sau khoảnh khắc ngỡ ngàng và hân hoan vì chiến thắng bất ngờ, Bordo ra lệnh: "Chuẩn bị loạt bắn tiếp theo!"

 

***

 

Phi đội Pannuris

 

Shalsas quan sát đội hình Altaras với cảm giác bất an. Ông nhận ra rằng hạm đội đối phương không hề có wyvern hộ tống – điều đó thật kỳ lạ. Khi ông còn đang suy nghĩ để giải mã chiến thuật rối rắm này, hàng loạt cầu lửa bỗng nhiên bùng nổ ngay phía dưới đội hình. Những tiếng nổ chát chúa vang lên, tiếp sau là tiếng hét tuyệt vọng của những Wyvern lord và kỵ sĩ. Một vài người may mắn sống sót nhưng lại bị hất khỏi wyvern và rơi tự do.

 

"Cái quái gì vừa xảy ra vậy?!" Shalsas thúc thú chiến lên cao, thực hiện những động tác lộn nhào né tránh, các kỵ sĩ còn lại cũng theo sát.

 

"Thưa ngài," một thuộc hạ đáp. "Tàu địch đã b*n r* các tên phép phòng không!"

 

"Từ... ballista sao?!" Shalsas quay lại, nét sửng sốt hiện rõ dù vẫn đang đội mũ.

 

"Vâng thưa ngài. Tôi chắc chắn. Tên nổ ngay trước khi chạm đến chúng ta!"

 

Shalsas thở dài. "Vậy là Altaras đã phát triển những thủ đoạn mới. Truyền đạt thông tin này về cho hạm đội. Còn chúng ta, sẽ phối hợp với Phi đội Vanturus, tấn công đội tàu địch từ trên cao, chia đội hình và lao xuống theo góc thẳng đứng."

 

"Nhưng còn wyvern mai phục thì sao?"

 

"Chúng ta chỉ có thể trông cậy vào việc đồng minh xử lý chúng nhanh chóng."

 

Theo lệnh Shalsas, Phi đội Vanturus từ tầng mây lao xuống, hội quân cùng tàn quân Pannuris. Các chúa wyvern lập tức giãn đội hình, đề phòng vũ khí nổ của Altaras. Khi đến vị trí phía trên hạm đội địch, họ đồng loạt nhận lệnh tấn công. Hơn 30 chúa wyvern bổ nhào cùng lúc, gia tốc đến vận tốc khủng khiếp và chuẩn bị bắn cầu lửa.

 

Với thị lực sắc bén như chim ưng, Shalsas nhận thấy thuỷ thủ Altaras đang di chuyển vội vàng để nạp lại ballista, nhưng sau vài giây, họ chậm lại, hành động có tính toán hơn. Ông đợi đúng ba giây – tương đương thời gian nạp đạn đại bác – rồi nhận thấy ánh lóe trên tàu địch, báo hiệu loạt bắn đã được khai hỏa. Ông đổi hướng gấp, thoát khỏi tầm bắn và cảnh báo: "Né ngay! Né ngay!"

 

Những kỵ sĩ lành nghề phản ứng ngay lập tức, thậm chí còn trước khi ông dứt lời. Nhưng những người phản ứng chậm – hoặc cưỡi wyvern bị thương – không may bị xé nát trong mưa mảnh đạn.

 

Không có thời gian than khóc, những kỵ sĩ còn lại tái hợp để tiếp tục tấn công. Shalsas thấy các thuỷ thủ Altaras bắt đầu bỏ ballista, chuyển sang cung tên. "Có vẻ chúng không đủ thời gian để nạp thêm một loạt bắn nữa..." ông suy đoán. Không chần chừ, ông dẫn đầu đợt công kích, bay nhanh đến tầm bắn của cầu lửa.

 

30 quả cầu lửa lao xuống, nổ tung trên thân tàu gỗ, khiến chúng chìm trong biển lửa. Một số vụ nổ thứ cấp xảy ra ngay sau đó – có vài quả cầu vô tình trúng vào kho chứa đạn và đá quý phép thuật, gây phản ứng dây chuyền. Năm tàu Altaras nổ tung với sức công phá khủng khiếp, vượt ngoài tưởng tượng. Một số bị thổi bay thành tro bụi, số khác thì hư hỏng nặng.

 

Khi các đội chuẩn bị vòng lại lần nữa, tướng Cius truyền tin: Hai phi đội còn lại vừa phát hiện nhóm wyvern Altaras đã mất dấu trước đó. Tổn thất đang tăng lên do số lượng địch quá áp đảo. Nhưng vẫn chưa thấy dấu vết của 80 wyvern dự kiến bảo vệ hạm đội địch. Chúng biến đâu rồi?

 

Dạ dày Shalsas quặn thắt – ông nhận ra chiến lược của Altaras: giấu wyvern để tránh bắn nhầm, chờ lúc Parpaldia bị thiệt hại và áp sát rồi mới tung đòn bao vây hủy diệt. Ông ngẩng đầu và thấy chúng đang lao xuống.

 

"Tách đội! Giao chiến trên không! Đưa trận đánh trở lại tầng mây, nơi chúa wyvern của chúng ta có thể áp đảo!"

 

Hai bên lao vào nhau với quyết tâm không nao núng. Wyvern lord Parpaldia có tầm bắn xa hơn và bắn trước, tiêu diệt gần một phần tư quân địch. Tuy nhiên, các wyvern Altaras còn lại không rút lui mà truy kích không ngừng. Với ba wyvern kèm một Wyvern lord, các kỵ sĩ kém kinh nghiệm bị dồn vào thế bí. Loạt đạn nối tiếp nhau rượt theo họ, khiến khoảng một tá wyvern chúa trúng đạn.

 

"Đội trưởng Kỵ sĩ Gandus trúng đạn rồi!" Một lính hô lên.

 

Shalsas nhìn lại, thấy chúa wyvern của Gandus rơi khỏi trời, chao đảo giữ thăng bằng. Gandus còn sống, cố gắng điều khiển. "Khốn kiếp," Shalsas nghiến răng.

 

Cuối cùng, Wyvern lord đã vượt khỏi tầm truy kích, trở lại tầng mây. Shalsas ra lệnh phản công vào trung tâm đội hình địch – gây hỗn loạn và phá vỡ chỉ huy. Đòn phản công bất ngờ này khiến kẻ địch không kịp trở tay – Parpaldia trả đũa gấp đôi cho những tổn thất trước đó.

 

Shalsas lại dẫn quân lao vào hỗn chiến trong mây. Dù chịu tổn thất lớn, ông không thể không thán phục chiến thuật táo bạo và tinh thần quả cảm của Altaras – thứ lẽ ra phải được tôn trọng ngay từ đầu.

 

"Shalsas, phía sau!"

 

Ông lập tức bẻ lái, tránh một quả cầu lửa sát sườn. "Hú hồn," ông lẩm bẩm, bất chấp hơi nóng phả vào mặt. Con wyvern vừa bắn ông bị một đồng đội tiêu diệt ngay sau đó. Không chần chừ, Shalsas lại lao vào trận chiến.

 

Trận chiến kéo dài gần nửa giờ. Các báo cáo tương tự cũng được gửi từ các phi đội khác. Máu me nhưng chiến thắng, số wyvern còn sống trở về các hàng không mẫu hạm. Shalsas đếm số kỵ sĩ còn sống với nét mặt trầm ngâm – từ 80 người ban đầu, tổn thất lên tới 50%. Một thảm bại chưa từng có. Nếu các tàu khác không bị tiêu diệt, tổn thất có lẽ chỉ là con số lẻ. Không muốn nghĩ thêm nữa, ông quay lưng, nhận lấy phần nghỉ ngơi xứng đáng mà tướng Cius dành cho họ.

 

***

 

Hải quân Hoàng gia Altaras

 

"Họ đã rút khỏi đợt tấn công để đối đầu với wyvern của chúng ta..." Bordo lẩm bẩm khi quan sát hai lực lượng sắp lao vào nhau. Các quả cầu lửa bay loạn xạ khi hai bên bắt đầu giao tranh. "Toàn bộ tàu, đây là cơ hội để tấn công hạm đội Parpaldia! Tiến lên theo đội hình tuyến tiêu chuẩn; giữ khoảng cách và kích hoạt toàn bộ hệ thống khẩn cấp! Chúng ta không muốn thêm thiệt hại từ các vụ nổ."

 

Bốn mươi chiến hạm hạng tuyến của Altaras ào ạt tiến lên, căng buồm, hạ mái chèo, lao đến nghênh chiến. Khác với trận chiến trên không, Hải quân Altaras gần như không có cửa trước đối thủ. Không chỉ đông đảo hơn, chiến hạm Parpaldia còn vượt trội hoàn toàn về chất lượng – pháo có tầm xa gấp đôi, giáp bảo vệ dày gấp đôi. Một vài tàu của Parpaldia thậm chí là loại man-o-war (1) – chiến hạm khổng lồ mang hơn một trăm khẩu đại bác.

 

Nếu là một tuần trước, Bordo hẳn đã dự đoán đội hình Altaras sẽ bị tiêu diệt hoàn toàn. Nhưng sau khi tận mắt chứng kiến uy lực của ballista mới, ông đã có chút niềm tin – không phải vào chiến thắng, mà là niềm tin rằng Hải quân Altaras ít nhất cũng có thể đe dọa lực lượng từng được coi là bất khả chiến bại.

 

Khi những quả cầu lửa nổ tung trên cao, hai hạm đội dần tiếp cận nhau. Hai hàng chiến hạm giáp mặt, chờ bên nào vào tầm bắn trước. Ngay khi hạm đội của ông đạt tầm hiệu quả, Đô đốc Bordo lập tức ra lệnh: dừng lại, chuyển sang đội hình bắn toàn mạn. Tàu Parpaldia vẫn tiếp tục tiến tới, không né tránh, như thể coi việc bị bắn là chuyện không đáng bận tâm.

 

Bordo nhếch mép cười, ánh mắt ánh lên ngọn lửa báo thù. Ông hét toáng lên:

 

"KHAI HỎA!!"

 

***

 

Lục quân Đế quốc Parpaldia

 

Tướng Cius nhướng mày trước những động thái lạ thường của hạm đội Altaras. "Tại sao chúng lại xoay tàu toàn mạn?" ông lẩm bẩm.

 

"Chúng không thể nào có pháo tầm xa đến vậy được," một sĩ quan nghi hoặc nói. "Hay là có thật?"

 

Cius xoa cằm suy nghĩ. "Với lượng đá quý phép thuật mà bọn chúng có, ta cũng chẳng ngạc nhiên nếu chúng phung phí để tạo ra vũ khí sức mạnh thô. Ta từng nghe nói chúng chế tạo mấy loại vũ khí cực kỳ đắt đỏ như 'Tiễn Thần Phong'."

 

"Có thể chúng ta đã đánh giá sai tầm bắn của ballista địch. Có nên phản ứng không?"

 

"Giữ nguyên hướng đi, Chỉ huy. Giáp chống ma thuật của chúng ta là đủ rồi."

 

Chỉ huy gật đầu và truyền đạt lại mệnh lệnh. Quân Parpaldia vẫn giữ nguyên tiến độ, với sự tự tin kiêu ngạo cho rằng quân Altaras không có gì đáng sợ. Nhưng sự kiêu ngạo đó nhanh chóng trở thành tai họa khi những mũi tên khổng lồ găm vào thân tàu.

 

"Hừm," Cius khoanh tay. "Tên của chúng còn không xuyên giáp nổi..." Lời ông chưa dứt thì hàng chục vụ nổ đồng loạt vang lên khắp hạm đội. Cius đưa tay che mắt trước ánh sáng chói lòa. Ông loạng choạng lùi lại khi chiến hạm rung chuyển bởi vụ nổ, phải vịn vào vách để giữ thăng bằng. "Cái quái gì thế này?!"

 

"Thưa ngài! Chúng ta đã vào tầm bắn!" một sĩ quan hét lên.

 

Cơn sốc qua đi nhanh chóng, thay vào đó là cơn giận dữ. Cius liếc nhanh sang hai bên – đúng như dự đoán, đã có vài tàu bị chìm. Rõ ràng những mũi tên phép đã kích nổ kho đạn. Không chần chừ, ông lập tức phản công:

 

"Xóa sổ chúng! Bọn khốn Altaras, chúng nghĩ chúng là ai chứ?!"

 

Một bức tường khói dày đặc bốc lên khi hàng ngàn khẩu pháo đồng loạt khai hỏa, vang dội như sấm sét giữa cơn bão nhiệt đới. Dù không chính xác như ballista địch, đại bác của Parpaldia bù lại bằng hỏa lực áp đảo. Không gian xung quanh hạm đội Altaras ngập tràn đạn pháo – gần như không có chiếc tàu nào có thể thoát khỏi. Đúng như vậy – không tàu nào được tha.

 

Đạn pháo xé toạc đội hình Altaras, vốn đã yếu kém về giáp bảo vệ. Như những tàu Parpaldia bị nổ kho đạn trước đó, các tàu Altaras cũng bốc cháy và phát nổ dữ dội. Các viên đá quý phép thuật phát nổ tạo thành pháo hoa chết chóc, thiêu rụi phần lớn hạm đội. Cuối cùng, chỉ còn sáu t** ch**n còn nổi.

 

Thật kỳ diệu, những chiếc tàu đó vẫn sống sót qua bão lửa. Nhưng thay vì rút lui, những kẻ sống sót quyết định lao thẳng về phía đội hình Parpaldia.

 

"Nhanh!" Cius gấp rút. "Tiêu diệt chúng! Không được để chúng đến gần!" Rồi ông quay đi, tắt thiết bị liên lạc phép. "Thuyền trưởng, cho tàu của chúng ta lùi lại."

 

Thuyền trưởng gật đầu. Trong khi đó, Cius bước về phía mạn tàu, muốn tận mắt chứng kiến diễn biến tiếp theo. Altaras nạp tên rất nhanh, bắn thêm một loạt tên theo đường vòng cung, vừa tạo màn khói vừa rải mảnh kim loại xuống các tàu Parpaldia gần đó. Một số tàu Parpaldia bắn trả nhưng bắn trượt vì tầm nhìn bị cản.

 

Tim Cius đập mạnh. Mồ hôi nhỏ xuống cổ ông khi ông hồi hộp chờ loạt đạn tiếp theo từ phía mình. May mắn thay, loạt bắn lần này đã trúng đích – đánh chìm năm tàu địch. Nhưng một chiếc cuối cùng vẫn lao đến, không hề có thêm thương tích – như thể được thần thánh bảo hộ.

 

Mắt Cius mở to, ông biết tàu mình không kịp nạp đạn nữa. "Thuyền trưởng, nhanh lên!!"

 

Ông cúi rạp sau trạm thông tin đúng lúc một vụ nổ kinh hoàng nhấn chìm một tá tàu Parpaldia ở tuyến đầu. Cius ngước lên khỏi nơi ẩn nấp, nhìn cột khói cuồn cuộn bốc lên – một minh chứng cho ý chí chiến đấu ngoan cường của Altaras.

 

"Lũ khốn đó..." ông nghiến răng. "Ta sẽ khiến chúng phải trả giá đắt cho sự ngạo mạn này!"

 

_____

 

(1): "Man-o-war" là thuật ngữ dùng để chỉ loại chiến hạm buồm hạng nặng từng đóng vai trò chủ lực trong các hạm đội hải quân châu Âu từ thế kỷ 16 đến thế kỷ 19. Đây là những con tàu lớn, thường có từ hai đến ba tầng pháo, mang theo hàng chục đến hơn một trăm khẩu đại bác, với thủy thủ đoàn có thể lên tới hàng trăm người. Trong chiến tranh hải quân cổ điển, man-o'-war là biểu tượng của sức mạnh quốc gia, được thiết kế để áp chế toàn bộ hạm đội đối phương trong các trận tuyến. Trong văn học giả tưởng hoặc quân sự, cụm từ này thường được giữ nguyên để chỉ những t** ch**n hạng nặng nhất, có hỏa lực vượt trội, giáp bảo vệ dày và là trung tâm trong mọi chiến dịch hải quân lớn.

 

==+==

 

Tác giả: DrDoritosMD
Người dịch: Hà Thụy Anh Thư

Bình Luận (0)
Comment